Logo Polskiego Radia
Print

Андрій Бондар: Життя не варто ускладнювати ще текстом

PR dla Zagranicy
Jana Stepniewicz 12.06.2016 20:00
  • 20160612-Andrij Bondar.mp3
Перекладач таких авторів як Тохман, Смолєнський, Щиґєл пояснює, чому він любить читати і перекладати польський репортаж
Wikipedia/Rafał Komorowski

Андрій Бондар свою перекладацьку кар`єру почав надважким текстом - "Фердидурке" Вітольда Ґомбровича. Як каже у розмові з Українською службою Польського радіо, він перекладає все - від популярної літератури (наприклад, Катажини Ґрохолі) - до метафоричних текстів згаданого Ґомбровича. Але до улюблених жанрів належить репортаж.

Слухайте розмову з Андрієм Бондарем у звуковому файлі

Яна Стемпнєвич

Print
Copyright © Polskie Radio S.A Про нас Контакти